校内学生评教指标和近三年的学生评价结果:

 

    本课程通过多年实践已经走向成熟,主讲教师之一的张晓路老师的教学已连续三年在学生的网上评教中排名全院第一,平均分在4.5分以上。

 

学生评价:


    我是在大学本科四年级学习了“汉英语言对比”这门课程的。在大学本科前三年的学业中,我分别在汉语和英语方面修习了相关的课程,如现代汉语、古代汉语、汉语写作、英语精读、英语泛读、英语口语、英语语言学等,积累了关于两种语言一定的基础知识。但是,对于两种语言之间的对比,我只是有了一些零碎的、感性的想法,并没有上升到理性的、系统的层面上。
    “汉英语言对比”这门课程的开设正好满足了我的需要。这门课程首先从对比研究的哲学基础以及洪堡特语言世界观等哲学层面上高屋建瓴地让我对两种语言的异同有了理性的认识。之后,该课程又从语音、词汇、语法、文化、心理等方面使我对两种语言的异同有了一个更加清晰的脉络。正因为有如此众多而比较抽象的内容,所以要教授好这门课是不容易的。我们的任课老师陶健敏老师每次课前都准备了丰富而有趣的例证,课上通过精美而清晰的幻灯片把原本比较抽象的汉英语言对比知识传授给我们,使我们在提高自己对于两门语言的认识的同时觉得很轻松愉快。
    我感谢学校和学院在大学四年级这个关键的时刻为我们开设了这样一门令我受益匪浅的课程。在学完这门课程之后,我觉得我对于汉语和英语的认识有了一个飞跃,上升到了更高的系统的、理性的层面上。作为对外汉语专业的学生,这门课程也为我的对外汉语教学实践开拓了思路,活跃了我的思维,让我看到了许多从前未曾发现的新的思考的领域。其影响将是长远而深刻的。

——对外汉语系2004届学生:冯佑明

 
    “汉英语言对比”这门课,是一门系统讲授和介绍汉英语言比较所涵盖的范围以及研究方法的课程。课程设置基本依照《汉英语言对比纲要》这本书安排节奏进度。这门课不仅宏观地追溯了汉英两种语言的发展历史,探讨了对比研究的哲学基础,也从微观入手,细致分析了汉英两种语言就语法,语音,词汇和篇章等具体角度的对比。于此横向纵向时时交汇的网络设定中,课堂上老师又能恰当运用翔实的研究资料和鲜明具体的实例,所以使这门课深入浅出地将一座理论大厦在同学面前搭建起来,使学生充分地领受了知识吸收与思维形塑的双重训练和培养,其中对“字本位”的认识和讨论更是大大拓宽了我们的视野。通过这门课我们对汉英两种语言的异同有了感性上升为理性的重新认识,于对比中反向对两种语言的各自特性有了更深入的把握。我认为,就对外汉语系的学生而言,这门课无论对自我理论追寻与修养还是实践教学都是大有裨益的。
---对外汉语系2008届学生:王超
 

    作为一名对外汉语系的学生,我认为汉英语言对比这门课程,可以说是对我们四年所学语言学知识一次大阅兵。这门课的理论基础,建立在我们从前学过的现代汉语、英语语言学和普通语言学的背景之上,在开篇引入汉英语比较和对比的特征、意义、方法以及对比研究的哲学意义的基础上,从汉英语的词汇、语法、基本结构、语序、语言心理等多方进行了全面、翔实的剖析。这门课"讲座型"的授课方式,不仅引导我们带着好奇的心态,积极地探索语言比较和对比的乐趣,而且课程中对音韵学理论的新解释、对"字本位"等全新理念的提出,更是让我们有耳目一新之感。在这门课程的学习,对我来说,既是新知的引入过程,也是旧知的重组、更新和升华的过程。我认为,这门课的开设,对对外汉语系学生扎实的理论基本功的训练,具有不可或缺的作用。

——对外汉语系2008届学生:赵婧

 
    “汉英语言对比”这门课程,是一门十分系统讲授汉英比较的课程。这门课程不仅仅着眼于汉英语法层面的对比,而且涉及到了汉英语语法研究史,对比研究的哲学基础,汉英语言心理等方方面面。课堂中,教师结合各项语言理论,以丰富的例证,现代化的教学手段,深入浅出地分析了汉英两种语言之间的异同。通过这门课程,我们对英汉两种语言的异同及其背后更深层次的原因有了更深刻的认识。我认为“汉英语言对比”对于学生来说是一门不可多得的优秀课程。

——对外汉语系2006届学生:刘孔梁

 
    “汉英语言对比”这门课用的是《汉英语言对比纲要》这本书,书中主要侧重汉英语言对比的宏观研究,教授对比研究的理论和方法,从微观到宏观及文化心理都有涉及。通过书中和课堂上老师举的生动的例子,我更深刻地了解了汉语和英语的特性和异同。以前学习语言只是单个分开的,但是通过这门课的学习,让我感觉到在汉语和英语这两门语言中架构了一座桥梁,让两种语言有了联系,也让我在学习语言时有了更清晰的脉络。同时,对对外汉语教学的实践也有一定的指导意义。掌握了两种语言的异同及各自的文化背景,有利于我们了解英美学生在学习汉语时,受母语影响所会犯的错误,能够迅速找到问题的真正根源,也有利于在教授汉语时,让学生了解汉语的特性,以避免错误发生。同时,《汉英语言对比纲要》这本书,提出了字本位的概念,这对对外汉语教学也有开拓性的指导意义,让我在教学实践中,对处理汉字教学有了新的方法和思路。最后,通过学习这门课,让我了解了很多汉英语言的文化及心理的特点。总之,汉英语言对比这门课对于我们这样的对外汉语系的学生是非常有用,受益匪浅的,而《汉英语言对比纲要》这本书则也是非常有帮助的,即使是学完了这门课后,再翻看也是收益颇丰的。

——对外汉语系2006届学生:丁瑾

 
    “汉英语言对比”是一门非常受我们学生欢迎的课程!这门课程内容丰富,思维视角独特,对我们语言专业的学生来说,不仅能够加强我们的专业基础知识,而且极大得开拓了我们的视野,启发我们用跨文化的视角和对比的方法进行研究,让我们在理论和实践两个层面都能收获颇丰。而且我们的老师利用现代教育技术对教学内容,教学手段及教学方法进行改革,通过生动活泼的教学方式来调动学生的学习兴趣,让我们能够在轻松的氛围中进行理论的探讨,在探讨中得到启发,从而充分调动了大家学习的积极性,提高了我们的求知欲望和探索精神。虽然这门课程的学习已经结束,但这门课传授给我们的知识在我们后来的深入学习和研究中一直受用。感谢这门课程,更感谢老师对我们的谆谆教诲。

——对外汉语系2005届学生:戴黎红

 
    “汉英语言对比”是我们对外汉语专业一门非常重要的基础课程。这门课程对我们进行语言教学的学生来说的确作用重大。这门课程不仅对英汉两种语言的主要特点进行了系统而有重点的对比分析和细致的探讨,而且也从宏观层面介绍了对比方法和跨文化研究的意义,内容丰富,例证翔实,有重要的学术价值和实践指导意义。该课程是以介绍语言学理论方面的研究成果为主,但同时又阐述了英语教学、对外汉语教学以及英汉互译中的许多具体问题,对我们以后进行理论研究和对外汉语教学、翻译等实践工作也都将起到积极作用。非常感谢这门课程!

——对外汉语系2005届学生:谭静