教学大纲 | Syllabus
0 导论 (introduction)
- 汉英语言对比概述与汉译英
- 汉英文化对比概述与汉译英
上篇:汉英语言对比与汉译英实践
- 汉语的动词优势与英语的名词优势与汉译英
- 汉英词语的不同语义关系与汉译英
- 汉语与英语的不同语序与汉译英
- 汉语与英语不同的话语组织法(省略、替代、重复、平行等)与汉译英
- 汉英思维方式的不同与汉译英(形合与意合在汉译英中的表现)
- 汉语与英语的语段结构差异与翻译(理论见刘宓庆244)
- 汉语与英语不同的篇章结构与汉译英
- 文体与汉译英
下篇:翻译研究与汉译英实践
- 汉语中独特的文化价值内容与汉译英
- 可译性与汉译英
- 翻译的目的与汉译英
- 翻译策略与汉译英
| 教学周 | 教学内容 |
|---|---|
| 1 | 汉译英导论 |
| 2 | 黔之驴(狮子和老鼠)(汉语的动词优势与英语的名词优势) |
| 3 | 端午节(汉英词语的不同语义关系) |
| 4 | 教育家孔子(哀互生)(汉语与英语的不同语序) |
| 5 | 从花蜜到蜂蜜 /秦岭血雉(汉语与英语的不同话语组织法 1) |
| 6 | 古代的长安 (汉语与英语的不同话语组织法 2) |
| 7 | 我唯一的资本是勤奋 (汉语与英语不同的思维方式 1) |
| 8 | 1988年5月邓颖超致宋美龄的信 (汉语与英语不同的思维方式 2) |
| 9 | 落花生 (汉语与英语不同的语段结构 1 ) |
| 10 | 豫园 (汉语与英语不同的语段结构 2) |
| 11 | 我读何海霞 (汉语与英语不同的篇章结构) |
| 12 | 台湾居民来祖国大陆定居须知(文体与翻译1:应用文体) |
| 13 | 我和商务印书馆 (文体与翻译 2:叙述文体 ) |
| 14 | 背影 (文体与翻译3:散文的翻译) |
| 15 | 书法之美 (汉语中独特的文化价值内容的翻译) |
| 16 | 老来乐 (可译性与汉译英) |
| 17 | 七宝古镇——寻找上海的传说 (翻译的目的) |
| 18 | 汉语热和英语热的不同文化心态 (翻译的策略) |
